當前位置: 首頁>>代碼示例 >>用法及示例精選 >>正文


R recipes step_sample 使用 dplyr 的示例行


step_sample() 創建配方步驟的規範,該步驟將使用 dplyr::sample_n()dplyr::sample_frac() 對行進行采樣。

用法

step_sample(
  recipe,
  ...,
  role = NA,
  trained = FALSE,
  size = NULL,
  replace = FALSE,
  skip = TRUE,
  id = rand_id("sample")
)

參數

recipe

一個菜譜對象。該步驟將添加到此配方的操作序列中。

...

參數被忽略;包括在內是為了與其他步驟規範函數保持一致。

role

由於沒有創建新變量,因此此步驟未使用。

trained

指示預處理數量是否已估計的邏輯。

size

整數或分數。如果該值在 (0, 1) 範圍內,則 dplyr::sample_frac() 將應用於數據。如果使用 1 或更大的整數值,則應用 dplyr::sample_n()NULL 的默認值使用 dplyr::sample_n() 和訓練集的大小(或者較小的 new_data )。

replace

有或沒有更換的樣品?

skip

一個合乎邏輯的。當bake() 烘焙食譜時是否應該跳過此步驟?雖然所有操作都是在 prep() 運行時烘焙的,但某些操作可能無法對新數據進行(例如處理結果變量)。使用 skip = FALSE 時應小心。

id

該步驟特有的字符串,用於標識它。

recipe 的更新版本,將新步驟添加到任何現有操作的序列中。

行過濾

此步驟可以完全刪除觀察結果(數據行),當稍後通過 bake() 將步驟應用於新數據時,這可能會產生意想不到的和/或有問題的後果。在任何給定的用例中,考慮 skip = TRUE 還是 skip = FALSE 更合適。在影響預測數據行的大多數情況下,可能根本不應該應用此步驟;相反,在開始預處理之前執行類似的操作 recipe()

整理

當您 tidy() 此步驟時,將返回包含 sizereplaceid 列的 tibble。

箱重

此步驟執行可以利用案例權重的無監督操作。因此,個案權重僅與頻率權重一起使用。有關更多信息,請參閱 case_weights 中的文檔和 tidymodels.org 中的示例。

也可以看看

其他行操作步驟:step_arrange()step_filter()step_impute_roll()step_lag()step_naomit()step_shuffle()step_slice()

其他 dplyr 步驟:step_arrange() , step_filter() , step_mutate_at() , step_mutate() , step_rename_at() , step_rename() , step_select() , step_slice()

例子


# Uses `sample_n`
recipe(~., data = mtcars) %>%
  step_sample(size = 1) %>%
  prep(training = mtcars) %>%
  bake(new_data = NULL) %>%
  nrow()
#> [1] 1

# Uses `sample_frac`
recipe(~., data = mtcars) %>%
  step_sample(size = 0.9999) %>%
  prep(training = mtcars) %>%
  bake(new_data = NULL) %>%
  nrow()
#> [1] 32

# Uses `sample_n` and returns _at maximum_ 20 samples.
smaller_cars <-
  recipe(~., data = mtcars) %>%
  step_sample() %>%
  prep(training = mtcars %>% slice(1:20))

bake(smaller_cars, new_data = NULL) %>% nrow()
#> [1] 20
bake(smaller_cars, new_data = mtcars %>% slice(21:32)) %>% nrow()
#> [1] 12
源代碼:R/sample.R

相關用法


注:本文由純淨天空篩選整理自Max Kuhn等大神的英文原創作品 Sample rows using dplyr。非經特殊聲明,原始代碼版權歸原作者所有,本譯文未經允許或授權,請勿轉載或複製。